Mga Proverbio 7 Debosyonal sa Pagtuon

Sa unsa nga paagi sa paglikay gibira sa pag-usab

Pipila ka mga butang ingon sa makalilisang ingon nga gibanlas sa sa usa ka riptide o lig-on nga kasamtangan. Sa dili ka pa makaamgo unsa ang nahitabo, ikaw gikan sa kontrol, sa kalooy sa kasamtangan nga dagat. Naipit sa sa kasamtangan nga, ang usa ka tawo na sucked sa 10 mga tiil kada ikaduha - sa halayo kaayo sa pagpuasa sa paglangoy balik sa baybayon. Kon ikaw bulahan igo nga giluwas, magdahom nga mahimong mahisugamak sa kadaot matay ug lagmit naangol.

Riptide peligroso. Sila usab bug-os nga malikayan. Sa mga baybayon diin ang mga riptide mahitabo kanunay, mga timailhan sa pagpasidaan swimmers ug sa mga surfer nga dili pangahasan ang pagsulod sa pipila ka mga dapit. Meteorologo makatagna kahimtang sa panahon nga paghimo lig-on nga sulog ug advise kanato mahitungod sa diha nga ug diin swimming mahimong peligroso.

Tentasyon sa kasagaran moabut sa kanato sama sa usa ka riptide. Kita naglangoy sa daplin lang sa lino nga fino nga, sa diha nga ang tanan sa usa ka kalit nga usa ka butang nga motusok kanato sa laing direksyon. Kita paglangoy lisud, apan kami og wala.

Maayo, naghatag kanato sa Bibliya uban sa mga ilhanan nga pasidaan ug mga instruksiyon kon sa unsang paagi sa paglikay sa mga kasakit ug sa pagkalaglag sa paghatag sa sala (Proverbio 7: 21-23). Ang sama nga paagi nga ang usa ka meteorolohista nakasabot sa panahon, ang Dios mao ang eksperto sa sala ug sa tawhanong kahimtang. Siya ang naghimo kanato, ug ang usa sa labing maayo nga mga paagi sa pagpanalipod sa atong mga kaugalingon gikan sa tintasyon mao ang pagpahinungod sa atong mga kaugalingon diha sa kamatuoran sa Iyang Pulong (Proverbio 7: 1-5 ug Proverbio 7: 24-25).

pagpanalipod sa atong mga kaugalingon gikan sa tintasyon pinaagi sa pagtuslob sa atong mga kaugalingon diha sa kamatuoran sa Pulong sa Diyos.

Usa ka taas nga pagtagad alang sa Kasulatan mao ang labing maayo nga panalipod batok sa sala. Mao kana ang pasidaan sa amahan naghatag sa iyang anak nga lalake diha sa Proverbio 7 sa diha nga siya nag-ingon sa paghigugma sa kaalam sama sa usa ka igsoon nga babaye ug sa paghimo sa hait nga salabotan sa usa ka hinigugma nga sakop sa pamilya. Kita mopili sa pagbaliwala sa mga ilhanan pasidaan ug sa paghimo sa mga pasangil, o kita Gilikayan sa pagtintal sa bug-os.

Pagkat-on pinaagi sa kasinatian mao ang epektibo, apan sa kasagaran masakit. dili ba kamo hinoon magpabilin gikan sa tubig nga gikan sa Kasulatan-based empowerment kay sa nga gimaneho sa makapaluya kahadlok sa nangagi nga kasinatian?

Palandonga: Pasidaan Batok sa mga mananapaw

1 ¶ Anak ko, bantayi ang akong mga pulong, Ug tagoa ang akong mga sugo uban kanimo.

2  Bantayi ang akong mga sugo ug ikaw mabuhi; Ug ang akong balaod ingon sa tawo-tawo sa imong mata.

3  Ibugkos sila sa imong mga tudlo; Isulat mo sila ibabaw sa papan sa imong kasingkasing.

4  Pamulongan mo ang kaalam: Ikaw mao ang akong igsoon nga babaye; Ug tawga ang salabutan nga imong kauban nga babaye:

5  Aron sila magabantay kanimo gikan sa dumuloong babaye, Gikan sa dumuloong nga maga-ulo-ulo uban sa iyang mga pulong.

6 ¶ Kay sa tamboanan sa akong balay Ako milili sa akong rihas;

7  Ug ako nakatan-aw sa taliwala sa mga walay-pagtagad, Ako nakaila diha sa taliwala sa mga batan-on, Sa usa ka batan-on nga walay salabutan,

8  Miagi sa dalan haduol sa iyang likoanan; Ug siya mipadulong ngadto sa iyang balay,

9  Sa pagkasalumsom, sa pagkahapon sa adlaw, Sa pagkatungang gabii ug sa kangitngitan.

10  Ug, ania karon, may mitagbo kaniya nga usa ka babaye Sa pamisti sa usa ka babayeng bigaon, ug malimbongon sa kasingkasing.

11  (Siya sabaan ug malimbongon; Ang iyang mga tiil dili mahimutang sa iyang balay:

12  Karon siya anaa sa kadalanan, unya sa halapad nga mga dapit, Ug magahubong sa tagsatagsa ka likoanan).

13  Busa iyang hidakpan siya, ug gihagkan siya, Ug uban sa usa ka magahing nawong siya miingon kaniya:

14  Mga halad sa halad-sa-pakigdait maoy ania kanako; Niining adlawa gituman ko ang akong mga panaad.

15  Sa ingon niana ako milakat aron sa pagpakigtagbo kanimo, Sa masingkamoton nga pagpangita sa imong nawong, ug hikaplagan ko ikaw.

16  Gibuklad ko na sa akong higdaanan ang mga habol nga binuldahan, Sa ginihay nga mga panapton nga hinabol sa Egipto.

17  Gipahumotan ko na ang akong higdaanan. Sa mirra, aloes ug sinamomo;

18  Umari ka, maghubog kita sa gugma hangtud sa pagkabuntag; Managlipay kita sa atong kaugalingon sa mga gugma.

19  Kay ang akong lalake wala sa balay; Siya atua sa halayong panaw:

20  Siya nagdala ug usa ka puntil nga salapi uban kaniya; Siya mopauli sa balay sa motakdul na ang bulan.

21  Pinaagi sa iyang madanihon nga pakigpulong siya nakalukmay kaniya; Uban sa ulo-ulo sa iyang mga ngabil napugos siya sa pagnunot kaniya,

22  Siya misunod kaniya sa walay langan, Ingon sa usa ka vaca nga nagapadulong ngadto sa ihawan, Kun maingon sa usa nga anaa sa mga talikala aron sa pagtul-id sa mga buang;

23  Hangtud nga ang usa ka udyong molagbas sa iyang atay, Ingon sa usa ka langgam nga nagdali ngadto sa lit-ag, Ug wala manghibalo nga kana alang sa iyang kinabuhi.

24 ¶ Busa karon, mga anak ko, patalinghug kamo kanako, Ug matngoni ninyo ang mga pulong sa akong baba.

25  Ayaw pagpakilinga ang imong kasingkasing ngadto sa iyang mga dalan; Ayaw pagpasalaag ngadto sa iyang mga alagianan:

26  Kay siya nagapabutalid sa daghang mga samaran: Oo, ang tanan sa iyang gipamatay usa na ka dakung panon.

27  Ang iyang balay maoy dalan ngadto sa Sheol, Nga nagalugsong ngadto sa mga lawak sa kamatayon.



Bumalik HOME